Bablic – מתרגמים עולמות

כשאנחנו רוצים לתרגם טקסט נפנה למתרגם, אך כאן לא נגיע לסיום התהליך - אנחנו חייבים שהאתר שלנו יוכל לתמוך בשפות השונות ולא יהיו בו לינקים שבורים וטעויות מביכות ● לשם כך הכירו את Bablic

גבריאל מנשה, ישי יפה, לורון סבח, מייסדי Bablic

לכל חברה יש אתר וכיום, עם היכולת הקלה לתקשר בכפר הגלובלי, היכולת של חברות להגיע לשווקים חדשים נעשית קלה יותר. על מנת לתקשר עם לקוחות בקהל היעד, נרצה לפנות אליהם בשפה שלהם. פה עולה סוגיית תרגום תוכן האתר לשפת היעד.

כשאנחנו רוצים לתרגם טקסט נפנה למתרגם, רצוי עם ידע עסקי, שיבצע את פעולת התרגום. אלא שכאן לא נגיע לסיום התהליך – אנחנו חייבים שהאתר שלנו יוכל לתמוך בשפות השונות ולא יהיו בו לינקים שבורים וטעויות מביכות.

תמיכה במגוון שפות תוביל למורכבות באתר ולכן היא מצריכה ידע והתמחות שלא קיימת בכל חברה. Bablic מציעה בדיוק פתרון מותאם לחברות קטנות וגדולות. הסטארט-אפ מציע פתרון כולל לתרגום באתר ועושה את זה בקלות רבה.

בשיחה עם גבריאל מנשה, אחד מהמייסדים (יחד עם ישי יפה), הוא מסביר כי "המערכת שלנו היא תולדה של בקשות לתרגום אתרים שנתקלנו בהן והבנו שהם לא קלים ליישום, על אף שאפשר לעשות את זה יותר קל. לא לכל חברה יש אנשי IT שיודעים איך להתמודד עם המורכבות של תרגום טקסט באתר ובניית מערך שיתמוך בשתיים, חמש או אפילו 20 שפות. זה תהליך שאם עושים אותו לא נכון, הוא עלול לגרום לתקלות, לינקים שבורים ופגיעה במוניטין החברה".

הפתרון של Bablic מאפשר לכל אחד להיכנס לאתר, להכניס את כתובת האתר שלו ולקבל הצעה לתרגום שדומה ל-Google Translate. ניתן גם לבדוק את התרגום באחת משתי דרכים: הגהה של בעלי האתר או פניה דרכו למתרגמים מקצועיים.

לחברה יש כ-200 לקוחות. השימוש נעשה על ידי הוספת קוד ג'אווה (Java) לאתר שמאפשר את קיום המערכת. המחירים מתחילים מ- 15 דולר לחודש ועד 200 דולר, תלוי בהיקף הפעילות והצורך.

נקודת מבט

החבר'ה של Bablic מציעים פתרון חכם ומאפשרים לכל אתר להיות מתורגם לשפות רבות, כאשר הפתרון קל ונגיש לביצוע ומאפשר תרגום מלא או רק הגהה על ידי המערכת.

החשיבה של פתרונות לצרכים של לקוחות צריכה להיעשות בדיוק כמו ש-Bablic מציעים, מצד אחד אפשרות לפתרון מלא וגם חלקי למוצר, התרגום שלעצמו אינו מספיק, וההבנה וההכרה בכך שצריך פתרון שייתן מענה לכל בעל אתר ללא צורך וידע היא נכונה מאוד.

יכולת ההצלחה של החברה תלויה בעיקר ביכולת שלה לגדול בצורה מהירה, ולהציע במקביל שירותים נוספים שיעזרו לה לגדול בהכנסות. החברה בהחלט יכולה בשנים הקרובות להירכש על ידי חברה שמספקת בניית אתרים ולהוות פתרון משלים מצוין.

תגובות

(1)

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אין לשלוח תגובות הכוללות דברי הסתה, דיבה, וסגנון החורג מהטעם הטוב

  1. אלירן

    פתרון יפה אך עדיין יש לפנות למתרגמים, מה עשינו בזה למעשה? עד שמכונות לא יצליחו לתרגם כמו שצריך אי אפשר לשכוח מהמתרגמים, יש התבטאויות כל כך שונות ומשונות בכל שפה ושפה שנובעות גם מהסיטואציה בה הדובר נמצא ככה שאפילו עוד שנים רבות לא נצליח לתרגם 100% בעזרת מכונה. http://www.translator.org.il

אירועים קרובים