בקרוב: תרגום הקשרי ב-Google Translate

גוגל הציגה יכולות חדשות של תרגום הקשרי בשירות Google Translate, שיציג וריאציות שונות של מילים שיש להן כמה משמעויות

ישתדרג. גוגל תרגום.

מי שמשתמשים ב-Google Translate לבטח נתקלו בתוצאות "מצחיקות" בתרגום משפה לשפה, הנובעות לרוב בשל מילים שיש להן יותר ממשמעות אחת. אמנם, גוגל עשתה כמה צעדים בנושא כדי לאפשר שיחות בין שני צדדים הדוברים שפות שונות, אבל עדיין לא הגיעה לשירות אופטימלי. באירוע AI שנערך בפריז, הכריזה ענקית הטק על כמה כלים קונטקסטואליים משופרים שיגיעו ל-Google Translate, שיכולים לעזור לדוברים להימנע מטעויות בעתיד.

השיפור שגוגל הוסיפה לתוכנה הוא תרגום הקשרי, כששירות Translate יתחיל להציג וריאציות שונות של מילים שיש להן כמה משמעויות, מה שיאפשר לדובר לבחור את האפשרות המתאימה ביותר למה שהוא מנסה לומר.

גוגל הציגה דוגמה עם המילה Novel – שיכולה להיות שלושה דברים שונים (באנגלית): רומן, ספר ומשהו חדש, ולכן כשהתרגום אינו כולל הקשר, קל לראות כיצד האפליקציה יכולה לשבש משפט.

עם השדרוג ההקשרי הזה, השירות של גוגל יספק משמעויות מרובות לכל מילה בעת תרגום משפה לשפה בשפות אנגלית, ספרדית, צרפתית, יפנית וגרמנית. המטרה היא לא רק דיוק – היא גם להבטיח שהמשפט נשמע בצורה נכונה לדוברי שפת אם.

גוגל הצהירה שהיכולות החדשות של התרגום ההקשרי יופצו בשבועות הקרובים בחמש השפות שלעיל, ובמהלך השנה הקרובה בשפות נוספות.

תגובות

(9)

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אין לשלוח תגובות הכוללות דברי הסתה, דיבה, וסגנון החורג מהטעם הטוב

  1. אנונימי

    פשוט תנו ל chatgpt, להפוך את התרגום של גוגל ליותר קהורנטי, זה עובד מעולה באנגלית

    1. מישהו

      עברית נחשבת אחת מהשפות היותר מסובכות, בעיקר למחשבים. ככה שאני מעריך שיש זמן עד שיוציאו פיצ'ר כזה לעברית

אירועים קרובים